25. kapitola
25. kapitola – Mušľová
chalúpka
Billova a Fleurina chalupa
stála osamelá na útese, hľadiac do mora. Jej vybielené steny pokrývali mušle.
Bolo to osamelé a krásne miesto. Kdekoľvek do malej chatky alebo jej záhrady,
Harry vstúpil, neustále počul šumenie mora. Znelo to ako dych nejakej obrovskej
spiacej obludy. Veľa času v nasledujúcich dňoch strávil únikom z preplnenej
chatrče k okraju útesu pozorujúc oblohu a rozľahlé prázdne more, na tvári cítil
studený a slaný vánok.
Hrôza zo závažnosti rozhodnutia neprenasledovať Voldemorta v pretekoch o prútik
Harryho stále desila. Nemohol si spomenúť, že by sa bol niekedy predtým
rozhodol nejednať. Bol plný pochybností, ktoré ešte Ron umocňoval, kedykoľvek
boli spolu.
„Čo keď od nás Dumbledore chcel, aby sme zistili, čo ten symbol v knižke
znamená, aby sme včas dostali prútik?“ „Čo ak to, že si zistil, čo ten symbol
znamená, ťa robí „pripraveným“ získať Relikvie?“ „Harry, ak je to naozaj
Starodávny prútik, ako do pekla máme zničiť Veď-Vieš-Koho?“
Harry na to nemal odpoveď: Boli chvíle, kedy pochyboval, či nepokúsiť sa
zabrániť Voldemortovi dostať sa do hrobky nebolo úplné bláznovstvo. Nedokázal
si ani vysvetliť ten pocit uspokojenia, keď sa tak rozhodol: Zakaždým, keď si
zopakoval dôvody, ktoré ho k tomu viedli, zdali sa mu stále slabšie.
Čudné bolo, že Hermionina podpora ho miatla rovnako ako Ronove pochybnosti.
Hermiona, teraz prinútená uznať, že Starodávny prútik naozaj existuje, začala
hovoriť, že je to zlý predmet, a že spôsob, akým ho Voldemort získal, je ohavný
a neprichádzal do úvahy.
„Ty by si to nikdy nemohol spraviť, Harry,“ opakovala stále. „Nemohol by si sa
vlámať do Dumbledorovho hrobu.“
Ale myšlienka na Dumbledorovo mŕtve telo Harryho znepokojovala podstatne menej
ako možnosť, že neporozumel zámerom živého Dumbledora. Cítil, že sa stále tápe
v temnote, zvolil si cestu, ale stále sa obzeral naspäť, premýšľajúc, či
neprehliadol nejaké značky, alebo či si nemal vybrať druhú cestu. Čas od času
sa cez neho znovu prehnala zlosť na Dumbledora, silno ako vlny narážajúce do
seba dole pod chatrčou, zlosť, že mu Dumbledore pred tým, než zomrel, všetko
neobjasnil.
“Ale ... je... mŕtvy?“ opýtal sa Ron tri dni po príchode do chalupy.
Harry strnulo hľadel ponad múr oddeľujúci záhradu od útesu, keď ho Ron a
Hermiona našli, prial si, aby sa tak nestalo, netúžil zapájať sa do ich hádky.
“Áno, je, Ron, prosím, nezačínaj znovu!“
„Pozri sa na fakty, Hermiona,“ namietal Ron, hovoriac cez Harryho, ktorý ďalej
civel na obzor.
„Strieborná laň. Meč. Oko, ktoré Harry videl v zrkadle…“
„Harry priznal, že si to oko mohol len predstavovať! Nie je to tak, Harry?“
„Hej, mohol,“ odpovedal Harry bez toho, aby sa na ňu pozrel.
„Ale nie si si istý, že nie?“ vypálil Ron.
„Nie, nie som,“ neprítomne odpovedal Harry.
„Tak, vidíš!“ povedal Ron rýchlo, kým Hermiona mohla niečo namietnuť. „Ak to
nebol Dumbledore, tak mi, Hermiona, vysvetli, ako Dobby vedel, že sme v tej
cele?“
„Neviem... a môžeš mi ty vysvetliť, ako ho Dumbledore poslal, keď leží v hrobke
v Rokforte?“
„Netuším, mohol to byť jeho duch!“
„Dumbledore by sa ako duch nevrátil,“ povedal Harry. Teraz už bolo len málo
vecí, ktorými si bol Harry u Dumbledora istý, ale toto bola jedna z nich. „On
by šiel ďalej.“
„Čo myslíš tým, ďalej? “ spýtal sa Ron, ale skôr, ako mu Harry stačil
čokoľvek odpovedať, ozvalo sa za nimi: „‘Arry?“
Fleur vyšla z chalupy, jej dlhé strieborné vlasy poletovali vo vánku.
„‘Arry, Ghriphook by chcel ss tebou ‘ovoriť. Je v najmenšššej izbišške, on
vhraví, že nechce, aby vás niekto poššúval.“
Jej nechuť k tomu, že doručuje škriatkove odkazy, bola jasná; keď sa vracala
späť do domu, vyzerala podráždene.
Griphook na nich čakal, ako Fleur povedala, v najmenšej z troch spální, ktoré v
chatrči boli. V tej, v ktorej spávali Luna a Hermiona. Zatiahol červené závesy
proti zamračenej oblohe, čo dodalo miestnosti ohnivý nádych, kontrastujúci so
zvyškom vzdušnej a presvetlenej chalupy.
„Už som sa rozhodol, Harry Potter,“ začal škriatok, ktorý sedel s preloženými
nohami na nízkej stoličke bubnujúc si dlhými prstami po ramenách. „I keď to
škriatkovia v Gringott banke budú považovať za najhoršiu zradu, rozhodol som sa
vám pomôcť...“
„To je skvelé!“ povedal Harry. „Griphook, ďakujem vám, sme naozaj...“
„...a za to,“ povedal škriatok odhodlane, „budem chcieť odmenu.“
Harry zaváhal.
„Koľko chcete? Mám zlato.“
„Nie zlato,“ odpovedal Griphook. „Zlata mám dosť.“
Jeho čierne oči zaiskrili; nebolo v nich žiadne beľmo.
„Chcem meč. Meč Richarda Chrabromila.“
Harry povädol.
„Ten vám nemôžem dať,“ odpovedal. „Je mi to ľúto.“
„Tak potom,“ povedal škriatok zľahka, „máme problém.“
„Môžeme vám dať niečo iné,“ riekol Ron horlivo. „Stavím sa, že Lestrangeovci
majú v trezore hromady vecí, akonáhle sa tam dostaneme, môžete si niečo vziať.“
Ale to nemal hovoriť. Griphook od zlosti očervenel.
„Ja nie som zlodej chlapče! Nesnažím sa získať poklady, na ktoré nemám žiadne
právo!“
„Ten meč je náš...“
„Nie je,“ odporoval škriatok.
„Sme z Chrabromilu a ten meč bol Richarda Chrabromila...“
„A predtým, než bol Chrabromilov, koho bol?“ dožadoval sa odpovedi škriatok.
„Nikoho,“ povedal Ron. „Bol vyrobený preňho, nie?“
„Nie!“ vykríkol Griphook naježený zlosťou a ukazoval dlhým prstom na Rona.
„Zase tá čarodejnícka arogancia! Ten meč patril Ragnukovi I. a Richard
Chrabromil mu ho vzal! Je to starý artefakt, majstrovská práca škriatkov! A
škriatkom aj patrí. Ten meč je cenou za moje služby. Berte, alebo nechajte
tak!“
Škriatok na nich vrhol prenikavý pohľad. Harry sa obrátil na ostatných a
povedal: „Musíme si to premyslieť, Griphook. Môžete nás na chvíľu
ospravedlniť?“
Škriatok prikývol a tváril sa nevrlo.
Dole, v prázdnej obývačke, podišiel Harry ku krbu a vraštil obočie,
premýšľajúc, čo robiť. Ron stojac za ním povedal: „Len sa nám smeje. Nemôžeme
mu ten meč nechať.“
„Je to pravda?“ spýtal sa Harry Hermiony. „Vážne Chrabromil ten meč ukradol?“
„Neviem,“ riekla beznádejne. „Čarodejnícka história často preskakuje to, čo
urobili čarodejníci ostatným rasám, ale nikde som nevidela žiadny záznam o tom,
že by Chrabromil meč ukradol.“
„Bude to jedna z tých škriatkovských historiek o tom,“ povedal Ron, „ako sa ich
čarodejníci stále snažia ovládnuť. Myslím, že by sme mali byť radi, že od nás
nechce jeden z našich prútikov.“
„Škriatkovia majú veľa dôvodov k tomu, aby nemali radi čarodejníkov Ron,“
povedala Hermiona. „V minulosti sa k nim správali priam brutálne.“
„Ale zato ešte nie sú maličkí chlpatučkí zajačikovia, že?“ povedal Ron. „Zabili
veľa z nás. A tiež bojovali podlo.“
„Ibaže škriepky s Griphookom o tom, ktorá rasa je zákernejšia a násilníckejšia
asi nepomôžu, aby nám pomohol, že?“
Chvíľu bolo ticho a všetci sa snažili vymyslieť, ako prekonať tento problém.
Harry vyzrel z okna k hrobu Dobbyho. Luna na pomníku aranžovala do pohára od
lekváru kvety limonky.
„Dobre,“ povedal Ron a Harry sa otočil späť k nemu, „čo toto? Povieme
Griphookovi, že potrebujeme meč, kým sa nedostaneme dovnútra trezoru a potom si
ho môže vziať. Dnu je falošný, nie? Vymeníme ich a dáme mu ten falošný.“
„Ron, on pozná rozdiel oveľa lepšie, ako my!“ povedala Hermiona. „On bol
jediný, kto poznal, že ich zamenili!“
„Áno, ale my môžeme zmiznúť skôr, ako zistí...“ Stíchol pod váhou pohľadu,
ktorým ho Hermiona počastovala.
„Toto,“ povedala ticho, „je ohavné. Požiadať ho o pomoc a potom ho podraziť? A
ty sa čuduješ, že škriatkovia nemajú radi čarodejníkov, Ron?“
Ronove uši sčerveneli. „Dobre, dobre! To jediné mi napadlo! Máš nejaké
riešenie?“
„Musíme mu ponúknuť niečo iné, niečo, čo bude mať rovnakú hodnotu.“
„Skvelé, pôjdem hore, vezmem jeden z prastarých, škriatkami vyrobených mečov a
môžeš mu ho dať.“
Znova sa rozhostilo ticho. Harry si bol istý, že škriatok neprijme nič iné, len
meč, i keby mu ponúkli niečo rovnako cenné. Zároveň však bol meč ich jedinou
zbraňou proti horcruxom a nemohli oň prísť.
Na chvíľu zavrel oči a počúval príboj. Myšlienka, že Chrabromil meč ukradol, mu
bola nepríjemná. Vždy bol hrdý na to, že patrí do Chrabromilu. Chrabromil bol
ochranca čarodejníkov z muklovských rodín, čarodejník, ktorý bojoval so
Slizolinom milujúcim čistú krv...
„Možno Griphook klame,“ povedal Harry a znovu otvoril oči. „Možno Chrabromil
meč nevzal. Ako vieme, že škriatkova verzia dejín je tá správna?“
„A bol by v tom nejaký rozdiel?“ spýtala sa Hermiona.
„Zmení to pocity, ktoré z toho mám,“ odpovedal Harry.
Zhlboka sa nadýchol.
„Tak mu povedzme, že si môže vziať meč po tom, čo nám pomôže dostať sa do
trezoru... ale budeme veľmi opatrní, aby sme mu nepovedali, kedy presne
to bude.“
Na Ronovej tvári sa pomaly rozlial široký úsmev. Hermiona však vyzerala
rozladene.
„Harry, nemôžeme predsa...“
„Môže si ho vziať,“ pokračoval Harry, „keď ho použijeme na zničenie všetkých
horcruxov. Postarám sa, aby ho potom dostal. Dodržím slovo.“
„Ale to môže trvať roky,“ povedala Hermiona.
„Ja viem, ale on to vedieť nemusí. Nebudem mu klamať... naozaj.“
Harry sa jej pozrel do očí, v ktorých sa miešal odpor a hanba. Spomenul si na
slová vyrazené nad bránou do Nurmengardu: Pre vyššie dobro. Odsunul tie
myšlienky. Akú inú možnosť mali?
„Mne sa to nepáči,“ povedala Hermiona.
„Ani mne nie,“ odvetil Harry.
„Ja si myslím, že je to geniálne,“ povedal Ron a postavil sa. „Ideme a povieme
mu to.“
V najmenšej spálni Harry predniesol svoj návrh. Pozorne ho formuloval tak, aby
neurčil žiaden presný čas na odovzdanie meča. Kým hovoril, Hermiona hľadela do
zeme. Harryho to nahnevalo, pretože to mohlo prezradiť ich plán, ale Griphook
nemal oči pre nikoho iného ako pre neho.
„Mám vaše slovo, Harry Potter, že mi dáte Chrabromilov meč, keď vám pomôžem?“
„Áno,“ povedal Harry.
„Potom platí,“ povedal škriatok a podával mu ruku. Harry ju prijal a potriasol
ňou. Harry zauvažoval, či tie čierne oči neprehliadli jeho vlastné a nemá
nejaké zlé tušenie. Potom ho Griphook pustil, tleskol rukami a povedal: „Tak,
začneme!“
Bolo to rovnaké, ako keby opäť plánovali vniknutie na ministerstvo mágie.
Rozhodli sa využiť najmenšiu spálňu, v ktorej bolo na Griphookovo želanie stále
pološero.
„Bol som v trezore Lestrangeovcov iba raz,“ povedal im Griphook, „Pri tej
príležitosti ma požiadali, aby som vnútri umiestil falošný meč. Je to jedna z
najstarších miestností. Najstaršie čarodejnícke rodiny chránia svoje poklady na
tých najhlbších poschodiach, kde sú najväčšie a najlepšie chránené trezory...“
Zostávali v maličkej miestnosti zavretí celé hodiny. Dni sa pomaly menili na
týždne. Problém za problémom prichádzali a museli ich riešiť, jedným z nich
napríklad bolo to, že ich zásoby všehodžúsu boli skoro vyčerpané.
„Je tu dosť už len pre jedného z nás,“ povedala Hermiona, keď naklonila
fľaštičku blatistého nápoja proti svetlu.
„To bude stačiť,“ povedal Harry, ktorý prechádzal Griphookove ručne kreslené
plány najnižších podlaží.
Ostatným obyvateľom Mušľovej chalúpky nemohlo ujsť, že sa Harry, Ron a Hermiona
objavovali len pri jedle. Nikto sa ich na nič nepýtal, ale Harry cítil, ako sa
na nich troch pri stole často upierajú Billove spýtavé a ustarostené pohľady.
Čím dlhšie boli pohromade, tým viac si Harry uvedomoval, že škriatok sa mu
príliš nepáči. Griphook bol nečakane krvilačný, tešila ho predstava bolesti,
ktorú môžu utrpieť nižšie stvorenia, a možnosť, že počas dobývania sa do
trezoru Lestrangeovcov sa zrania ďalší čarodejníci, mu spôsobovala potešenie.
Harrymu bolo jasné, že jeho nechuť s ním zdieľajú aj Ron a Hermiona, ale nikdy
o tom nehovorili. Griphooka potrebovali.
Škriatok sa k spoločnému stolovaniu pripojil s len nevôľou. Aj keď nohy už mal
v poriadku, chcel, aby mu jedlo nosili do izby na podnose, rovnako ako stále
slabému Ollivanderovi. Nakoniec Bill (po zúrivom Fleurinom výbuchu) za ním
zašiel a vyhlásil, že takto to už ďalej nejde. Odvtedy sedával Griphook s
ostatnými pri preplnenom stole, ale odmietal ich jedlo a požadoval kusy
surového mäsa, korienky a rôzne huby.
Harry sa za to cítil zodpovedný, napokon, to on trval na tom, že škriatok s
nimi zostane, aby ho mohol vyspovedať. Jeho vinou bolo, že sa celá weasleyovská
rodina musela ukrývať a že Bill, Fred, George aj pán Weasley nemohli ďalej
chodiť do práce.
„Je mi to ľúto,“ povedal jedného búrlivého aprílového večera Fleur, zatiaľ čo
jej pomáhal variť večeru. „Nikdy som nechcel, aby ste sa do toho všetkého
zamotali.“
Práve riadila sadu nožov porciujúcich mäso pre Griphooka a Billa, ktorý po
uhryznutí Greybackom dával prednosť surovému mäsu. Nože za ňou sa len tak
mihali, no napätý výraz jej tváre trochu zmäkol.
„‘Arry, zachrhánil si život mojej malej sesthričky, na to nezhabudnem.“
To nebola tak úplne pravda, ale Harry sa radšej rozhodol nepripomínať jej, že
Gabriela nebola v skutočnom nebezpečenstve.
„Ale,“ pokračovala Fleur mieriac prútikom na hrniec omáčky na sporáku, ktorá
znovu zovrela, „pán Ollivanderh odchádza tento vešehr k Murriel. To veci
uľahší. Ten škhriatok,“ zamračila sa už len pri zmienke o ňom “sa môše
preshunúť dole a vy shi môšete vzhiať jeho izbu.“
„Nám ale vôbec nevadí spať v obývačke,“ povedal Harry, ktorý vedel, že škriatok
by mal proti nocovaniu na gauči určite námietky a to, či ho udržia v dobrej
nálade, bolo pre ich plány zásadné. „S nami si nerob starosti.“ Keď sa snažila
protestovať, Harry pokračoval: „My sa tu vám už tiež nebudeme dlho motať, Ron,
Hermiona a ja. Už tu nemusíme zostať veľmi dlho.“
„Ale čo to hovorhíš! “ zamračila sa na neho, prútikom mierila na podnos s
jedlom, ktorý sa teraz vznášal vo vzduchu. „Samozhrejme nesmiete odhísť, tu ste
v bezpeší!“
Vyzerala trochu ako pani Weasleyová, keď to hovorila a Harry bol celkom rád, že
sa v tej chvíli otvorili zadné dvere. Vstúpila Luna s Deanom, vlasy mali vlhké
od dažďa a každý niesol náruč naplaveného dreva.
„... a tie ich malinké ušká,“ hovorila práve Luna, „môj ocko tvrdí, že sú
podobné hroším, ale purpurové a chlpaté. Keď ich chceš privolať, musíš si
pohmkávať, najradšej majú valčík, nič rýchle...“
Dean vyzeral nesvoj, pokrčil ramenami, keď prechádzal okolo Harryho, a potom
nasledoval Lunu do izby, ktorá slúžila zároveň ako jedáleň aj obývačka, a kde
práve Ron s Hermionou rozkladali stôl.
Harry videl, že je to šanca uniknúť Fleuriným otázkam, a tak schytil dva džbány
tekvicového džúsu a ponáhľal sa za ostatnými.
„... a keď prídeš k nám domov, ukážem ti ten roh. Ocko mi o ňom písal, ale ja
som ho ešte nevidela, pretože ma smrťožrúti uniesli z Rokfortského expresu a na
Vianoce som sa domov nedostala,“ vysvetľovala Luna, zatiaľ čo s Deanom znovu
zapaľovali oheň.
„Luna, už sme ti hovorili,“ zavolala na ňu Hermiona, „že ten roh vybuchol.
Nebol to Krčorohý chragopot, ale Tryskochvostý škrot ...“
„Nie, určite to bol roh z chragopota,“ odvetila Luna pokojne. „To mi to povedal
ocko. Teraz už bude pravdepodobne transformovaný, veď viete, oni sa dokážu sami
opraviť.“
Hermiona len pokrútila hlavou a ďalej kládla na stôl vidličky, zatiaľ čo sa
objavil Bill, ktorý viedol dole schodmi pána Ollivandera. Výrobca prútikov
stále vyzeral mimoriadne krehko, opieral sa o Billa, ktorý ho podopieral a
niesol veľký kufor.
„Budete mi chýbať, pán Ollivander,“ povedala Luna a podišla k nemu.
„Vy mne tiež, moja drahá,“ odpovedal Ollivander a potľapkal ju po ramene. „Boli
ste mi nevysloviteľnou útechou na tom hroznom mieste.“
„Tak, au revoir, pán Ollivander,“ povedala Fleur a pobozkala ho na obe líca.
„Chcela som vás poprhosiť o láskavosť, či dohrušíte balíček Billovej tetuške
Murriel. Nevrátila som jej totiž tú šelenku.“
„Bude mi cťou,“ prehlásil pán Ollivander s ľahkým úklonom. „Je to iba
maličkosť, ktorou vám môžem oplatiť vašu šľachetnú pohostinnosť.“
Fleur vytiahla ošumelé zamatové puzdro a otvorila ho, aby ukázala výrobcovi
prútikov, čo skrýva. Čelenka sa v svetle nízko zavesenej lampy blýskala a
trblietala.
„Mesačné kamene a diamanty,“ povedal Griphook, ktorý sa vkradol do miestnosti
bez toho, aby si to Harry všimol „práca škriatkov, nemýlim sa?“
„Zaplatená čarodejníkmi,“ povedal Bill pokojne a Griphook po ňom šľahol
kradmým, no vyzývavým pohľadom.
Prudké poryvy vetra sa opierali do okien chatrče, keď sa Bill a pán Ollivander
vydali do noci. Ostatní sa natlačili okolo stola, jeden tesne pritlačený k
druhému, mali sotva dosť miesta, aby sa vôbec mohli pohnúť, a dali sa do jedla.
Oheň praskal a poskakoval v krbe vedľa nich. Harry si všimol, že Fleur sa v
jedle len tak prplala, každú chvíľu pozerala do okna. Bill sa však vrátil ešte
skôr, ako dojedli prvý chod, dlhé vlasy mal rozstrapatené vetrom.
„Všetko je v poriadku,“ oznámil Fleur. „Ollivander je na mieste, mamka a tatko
vás pozdravujú. Ginny vám posiela vrelé pozdravy a Fred s Georgeom privádzajú
Muriel do šialenstva, stále z jej zadnej izby riadia svoj soví zásielkový
obchod. Ale aspoň ju potešilo, že má späť svoju čelenku. Vravela, že si
myslela, že sme ju ukradli.“
„Ách, tvoja tetuška je taká šahramantná...“ povedala Fleur podráždene, zamávala
prútikom a špinavé taniere sa vo vzduchu poskladali na jednu hromadu. Chytila
ich a vypochodovala z izby.
„Ocko spravil čelenku,“ pípla Luna „teda skôr niečo ako korunu.“
Ron zachytil Harryho pohľad a zaškeril sa. Harry vedel, že si spomenul na
zmenšenú ozdobu do vlasov, ktorú videli, keď boli u Xenophilia na návšteve.
„No, snaží sa zrekonštruovať stratený Bystrohlavovej diadém. Domnieva sa, že už
identifikoval väčšinu z jeho hlavných súčastí, ale keď pridal krídla
rotulice...“
Niekto zabúchal na predné dvere. Všetky hlavy sa otočili za hlukom. Vydesená
Fleur vybehla z kuchyne, Bill vyskočil na nohy, prútikom zamieril na dvere,
Harry, Ron a Hermiona urobili to isté. Griphook ticho zmizol pod stolom a
stratil sa všetkým z dohľadu.
„Kto tam je?“ zvolal Bill.
„To som ja, Remus John Lupin,“ prekrikoval hlas skučiaci vietor.
Harry pocítil záchvev strachu; čo sa mohlo stať? „Som vlkolak, ženatý s
Nymphadorou Tonksovou a ty, Strážca tajomstva Mušľovej chalúpky, si mi povedal
jej adresu a ponúkol mi, že môžem v núdzi prísť!“
„Lupin!“ zamumlal Bill, pribehol k dverám a trhnutím ich otvoril.
Lupin vpadol dnu cez prah. Bol bledý, zabalený do cestovného plášťa, šedivejúce
vlasy rozviate vetrom. Vzpriamil sa, rozhliadol sa po miestnosti a keď sa
uistil, kto všetko tam je, nahlas vykríkol: „Je to chlapec! Pomenovali sme ho
Ted, po Nymphadorinom otcovi!“
Hermiona vykríkla. “Čo? Tonksová... Tonksová má bábo?“
„Áno, jasne, bábätko,“ hulákal Lupin. Všade okolo stola sa ozývali výkriky
radosti a výdychy úľavy, Hermiona a Fleur vrešťali: „Gratulujeme!“ a Ron
vyhlásil: „Dokelu, dieťa!“ akoby o niečom takom ešte nepočul.
„Áno, áno, chlapec...“ opakoval Lupin stále dookola, úplne omámený vlastným
šťastím. Predral sa okolo stola a objal Harryho, ako by sa scéna v prízemí domu
na Grimmauldovom námestí ani nikdy nestala.
„Budeš krstným otcom?“ spýtal sa a pustil Harryho.
„J-ja...?“ zakoktal Harry.
„No jasné, že ty... Dora súhlasí a nikto lepší tu nie je.“
„Ja... áno... dokelu.“
Harry bol úplne ohromený, udivený i nadšený. Bill sa ponáhľal otvoriť víno a
Fleur prehovárala Lupina, nech si s nimi vypije pohárik.
„Nemôžem sa tu dlho zdržať, musím späť,“ žiaril Lupin, vyzeral oveľa mladší,
než ako ho Harry kedy videl. „Ďakujem, ďakujem Bill...“ Bill okamžite naplnil
ich poháre, vstali a zdvihli ich k prípitku.
„Na Teddyho Remusa Lupina,“ povedal Lupin, „na narodenie budúceho veľkého
čarodejníka!“
„A ako vyzehrá?“ vyzvedala Fleur.
„Ja si myslím, že je podobný Dore, ale ona je presvedčená, že je po mne. Veľa
vlasov nemá. Keď sa narodil, mal ich čierne, ale prisahal by som, že do hodiny
zryšaveli. Keď sa vrátim, určite z neho bude blonďák. Andromeda vraví, že aj
Tonksovej sa začali vlasy meniť hneď v ten deň, čo sa narodila.“ Vyprázdnil
pohár. „Tak dobre, ešte jeden,“ dodal a žiaril, keď mu Bill dolieval.
Vietor sa opieral do malej chalúpky, krb praskal a Bill čoskoro otváral ďalšiu
fľašu vína. Lupinova novina ako by ich vytrhla z dlhej nečinnosti, zvesť o
novom živote bola naozaj potešujúca. Škriatok bol jediný, koho, ako sa zdalo,
sa slávnostná atmosféra nijako nedotkla a onedlho sa vytratil do izby, ktorú
teraz mal sám pre seba. Harry sa domnieval, že bol jediný, kto si to všimol,
potom ale zaznamenal Billov pohľad sledujúci škriatka stúpajúceho po schodoch.
„Nie, nie... už naozaj musím ísť,“ vyhlásil nakoniec Lupin a odmietol ďalší
pohár vína. Postavil sa: „Zbohom, zbohom... pokúsim sa o pár dni priniesť
nejaké fotky, všetci budú veľmi radi, že som vás videl...“
Prehodil cez seba plášť, rozlúčil sa, objal ženy a mužom potriasol rukou. A
potom, stále rozžiarený, vyšiel do divokej noci.
„Krstný otec, Harry!“ povedal Bill, keď sa spolu vracali do kuchyne, aby
pomohli s upratovaním. „To je veľká česť! Gratulujem ti!“
Harry odložil prázdne poháre a Bill za nimi zavrel dvere. Hlasy ostatných,
ktorí v oslave pokračovali aj po Lupinovom odchode, k nim doliehali len tlmene.
„Harry, chcel som sa s tebou porozprávať medzi štyrmi očami. A v chalupe plnej
ľudí veľa príležitosti nie je .“
Bill zaváhal.
„Harry, vy niečo plánujete s Griphookom.“
Bolo to oznámenie, nie otázka, a Harry sa ani nesnažil to vyvrátiť. Len na
Billa pozeral a čakal.
„Ja škriatkov poznám,“ povedal Bill, „pracoval som pre Gringott banku, odkedy
som skončil Rokfort. Pokiaľ vôbec môže existovať priateľstvo medzi škriatkami a
čarodejníkmi, mám medzi nimi priateľov, alebo ich prinajmenšom dobre poznám a
mám rád.“ Bill znovu zaváhal. „Harry, čo chceš od Griphooka a čo mu za to
ponúkaš?“
„To ti nemôžem povedať,“ odpovedal Harry, „prepáč Bill.“
Kuchynské dvere sa otvorili a stála v nich Fleur s ďalšími prázdnymi pohármi.
„Počkaj,“ otočil sa k nej Bill, „ešte chvíľku...“
Zacúvala späť a on opäť zavrel dvere.
„Potom ti musím povedať toto,“ pokračoval Bill, „pokiaľ si s ním uzavrel
akýkoľvek výmenný obchod, a zvlášť pokiaľ ten obchod zahrňuje aj poklady, musíš
byť bezpodmienečne opatrný. Škriatkovia vnímajú vlastníctvo, platby a oplátky
inak, ako my.“
Harry sa cítil trocha nesvoj, ako by sa v ňom pohol malý had.
„Čo tým myslíš?“ spýtal sa.
„Hovoríme tu o inej rase.“ povedal Bill, „Obchody medzi škriatkami a
čarodejníkmi sa uzatvárajú po celé storočia, ale to všetko vieš z Dejín mágie.
Chyby sa robili na oboch stranách, nikdy som netvrdil, že čarodejníci v tom
boli nevinne. Ale niektorí škriatkovia veria, a tí z Gringott banky medzi nich
rozhodne patria, že sa čarodejníkom nedá v záležitostiach týkajúcich sa zlata a
pokladov veriť, pretože neberú ohľad na vlastnícke práva škriatkov.“
„Ale ja uznávam...“ začal Harry, ale Bill len potriasol hlavou.
„Ty tomu nerozumieš, Harry, nikto tomu nerozumie a ani nemôže, pokiaľ
samozrejme nežil medzi škriatkami. Pre škriatka je právoplatným a jediným
vlastníkom veci ten, kto ju vytvoril, nie ten, kto ju zaplatil. Pre škriatkov
sú všetky veci, ktoré kedy vyrobili, podľa práva ich.“
„Ale keď to kúpil...“
„.. tak to považujú za doživotne prenajaté tomu, kto zaplatil. Ale predstava,
že sa predmety dedia z jedného čarodejníka na druhého, im je cudzia. Veď si
videl, ako sa Griphook tváril, keď mu čelenka zmizla z očí. Neschvaľoval to.
Myslím si, že sa domnieva, spolu s najradikálnejšími členmi svojho rodu, že
také predmety by im mali vrátiť po smrti toho, čo ich kúpil. Náš zvyk odkazovať
nimi vyrobené predmety z pokolenia na pokolenie bez toho, aby sme znovu
zaplatili, považujú za niečo dosť blízke krádeži.“
Harry mal neblahé tušenie, premýšľal, či Bill uhádol viac, ako priznal.
„Všetko, čo som tým chcel povedať, je to,“ a položil ruku na dvere vedúce do
izby, „že musíš byť naozaj veľmi opatrný pri tom, čo škriatkom sľúbiš, Harry.
Je menej nebezpečné vlámať sa do Gringottbanky, ako sa pokúsiť nedodržať im
dané slovo.“
„Dobre,“ povedal Harry a Bill otvoril dvere, „Áno, ďakujem, budem si to
pamätať.“
Ako nasledoval Billa za ostatnými, zrodila sa mu v hlave divná myšlienka, ktorú
mal zrejme na svedomí všetko to vypité víno. Zdalo sa, že nabral smer k tomu,
aby bol Teddymu Lupinovi rovnako nezodpovedným krstným otcom, ako bol Sirius
Black jemu.